вівторок, 24 січня 2017 р.

Втрачений український поетичний твір Іоасафа Білгородського

 Оновлення -  11.02.2017.
Поема святителя Іоасафа (Горленко) таки віднайшлась. Хоч лише у транслітерованому по московських правилах варіанті, але слов'янський оригінал віднайшовся тут -
З помірно-простою українською транслітерацією поеми (моєї роботи) можна ознайомитись тут - https://drive.google.com/…/0BxcRAGqBdw6yUjEtbk9mVkhIQjQ/view

Далі - текст від 24.01.2017.
  Святитель Іоасаф Білгородський написав поетичний твір "Боротьба семи добродітелей із сімома гріхами смертними". Але твір відомий нині лише у перекладах мовою московсько-російською. Колись я навіть пробував шукати оригінал твору по електронним бібліотекам - і по українським, і по московським, - але мої пошуки завершились невдачею, і оригінал твору залишався для мене та і для широкого загалу таємницею. 
  Але свідчення українськості оригіналу твору все ж вдалось знайти у життєписі святителя Іоасафа, складеного Фоминим Петром Георгієвичем по матеріалам Н. Д, Жевахова, які були основою для канонізації святителя у 1911-му році.  Для тих, хто не має достатньо вільного часу, щоб читати весь життєпис, викладаю місця, де цитується твір святителя Іоасафа в оригіналі, який виявляється достатньою мірою українським. 




  Як бачимо, у близько десяткові цитат із оригіналу твору - близько десятка українізмів, що з певністю засвідчує українськість оригіналу твору святителя. Але, на жаль, для загалу повністю цей оригінал і далі залишається невідомим. Хоча на час написання життєпису (кін. 19 - поч. 20 ст.) список оригіналу був у Київській Духовні Академії. 


  Також цікавими є деталі родоводу святителя: дід його був полковником Прилуцьким і був вірним Мазепі до самої смерті, і супроводжував Мазепу у вигнанні разом із своїм сином Андрієм - батьком святителя Іоасафа.









Немає коментарів:

Дописати коментар